第二号二八
にち/\に心つくするそのかたわ
むねをふさめよすゑハたのもし(2-28)
- ・読み方(ひらがな)
- にちにちにこころつくするそのかたは
むねをふさめよすえはたのもし
- ・読み方(ローマ字)
- Nichinichi ni kokoro tsukusuru sono kata wa
Mune o osame yo sue wa tanomoshi
- ・注釈
- 日々に道のため心を尽くして運んできた上からは、もう一寸の辛抱であるから、どのような中も精神を倒さぬようにしてついて来い。末は必ず頼もしい道が見えるであろう。
- ・英語訳
- You who are devoting yourselves day after day,settle the heart. Then a promising future will be yours.
- ・中国語訳
- 汝若日日盡真誠心靜日後樂無窮
