第十四号八八
このたびハどんなものでもかなハんで
ゆう心ならをやがしりぞく(14-88)

・読み方(ひらがな)
このたびはどんなものでもかなわんで
ゆうこころならおやがしりぞく
・読み方(ローマ字)
Konotabi wa donna mono demo kanawan de
Yu kokoro nara Oya ga shirizoku
・注釈
この度は、もうどんな者でも親神の力に敵う者はない。もし、それでも尚差し止めに来るなら、身のうちの守護をとめてしまう。
・英語訳
This time, no one will be able to stand against Me.From anyone who is of mind to defy, the Parent will withdraw!
・中国語訳
今次有人敢再阻父母必將撤祐護
FavoriteLoadingお気に入りに追加