第十一号六四
とのよふにない事ばかりゆうたとて
さきをみていよみゑるふしぎや(11-64)

・読み方(ひらがな)
とのようにないことばかりゆうたとて
さきをみていよみえるふしぎや
・読み方(ローマ字)
Dono yoni nai koto bakari yuta tote
Saki o mite iyo mieru fushigi ya
・注釈
如何に無い事ばかり言うたとても、これから先を見ているがよい。親神の言う事は皆その通りに現れて来るから不思議である。
・英語訳
I speak solely of those things that do not exist,but watch the future: the wonders you shall see.
・中国語訳
所言雖皆未有事奇異實顯可待視
FavoriteLoadingお気に入りに追加