第九号一九
かんろたいすへるところをしいかりと
ぢばのところを心づもりを(9-19)

・読み方(ひらがな)
かんろたいすえるところをしっかりと
ぢばのところをこころづもりを
・読み方(ローマ字)
Kanrodai sueru tokoro o shikkari to
Jiba no tokoro o kokoro zumori o
・注釈
(註)かんろだいをすえる位置を定められたのは、明治八年陰暦五月二十六日である。これより先明治六年には飯降翁に命じて模型のかんろだいをお作らせになっている(本号四五参照。)神意は、既にその当時からかんろだいの建設をお急ぎになっているのである。本歌の大意は、かんろだいを建設すべき場所を神意のままに定めてあるから、その基礎工事の心積もりをせよ、とお急き込みになっているのである。
・英語訳
Prepare your minds for the place of the Jiba,the place where the Kanrodai is to be set up.
・中国語訳
聖台安置在原地對此確應心有底
FavoriteLoadingお気に入りに追加