第八号二
このはなし月日をもわくだん/\と
なにかよろづのたすけなるのわ(8-2)

・読み方(ひらがな)
このはなしつきひおもわくだんだんと
なにかよろずのたすけなるのわ
・読み方(ローマ字)
Kono hanashi Tsukihi omowaku dandan to
Nanika yorozu no tasuke naru no wa
・注釈
親神の意中をだんだんと説いて聞かして、よろづ一切のたすけをするのである。さて、このようによろづのたすけを皆行ぅというのは、どうして行ぅかというと、誠真実の心を捧げてよろづたすけのつとめをする事である。そうすれば、親神は、その真実を受取ってどのようなスすけも皆、よふきづとめの理によって、現すであろう。
・英語訳
This talk,given step by step, is about the intention of Tsukihi:to bring forth universal salvation.
・中国語訳
月日心意漸告知皆屬萬般拯救事
FavoriteLoadingお気に入りに追加