第七号一一一
このよふのせかいの心いさむなら
月日にんけんをなじ事やで(7-111)
- ・読み方(ひらがな)
- このようのせかいのこころいさむなら
つきひにんげんおなじことやで
- ・読み方(ローマ字)
- Kono yo no sekai no kokoro isamu nara
Tsukihi ningen onaji koto ya de
- ・注釈
- かように世界一列の心が勇んで来たならば、親神も人間も一つ心に勇み立って、共々に陽気づくめの喜びが充ちあふれるであろう。
(註)真実誠の心に澄み切ったならば、陽気ぐらしが出来、信仰の究極たる神人合一の境に到る事を仰せられたのである。
- ・英語訳
- When the minds of all the world are spirited,Tsukihi and human beings will be one in mind.
- ・中国語訳
- 世界人心既踴躍月日世人同快樂