第七号一一一
このよふのせかいの心いさむなら
月日にんけんをなじ事やで(7-111)

・読み方(ひらがな)
このようのせかいのこころいさむなら
つきひにんげんおなじことやで
・読み方(ローマ字)
Kono yo no sekai no kokoro isamu nara
Tsukihi ningen onaji koto ya de
・注釈
かように世界一列の心が勇んで来たならば、親神も人間も一つ心に勇み立って、共々に陽気づくめの喜びが充ちあふれるであろう。
(註)真実誠の心に澄み切ったならば、陽気ぐらしが出来、信仰の究極たる神人合一の境に到る事を仰せられたのである。
・英語訳
When the minds of all the world are spirited,Tsukihi and human beings will be one in mind.
・中国語訳
世界人心既踴躍月日世人同快樂
FavoriteLoadingお気に入りに追加