第十四号五一
このはなしうたがう心あるならば
しよちしていよとんなみちやら(14-51)
- ・読み方(ひらがな)
- このはなしうたがうこころあるならば
しょうちしていよどんなみちやら
- ・読み方(ローマ字)
- Kono hanashi utagau kokoro aru naraba
Shochi shite iyo donna michi yara
- ・注釈
- 親神の深い慈悲の親心も知らず、浅はかな人間心からこの話を疑うならば、どのような恐ろしい道が見えて来るかも分からぬ。
- ・英語訳
- If you are of mind to doubt this talk,beware of the paths you may come upon.
- ・中国語訳
- 若對神言有疑念須知驚人道路顯