第十四号二二
せかいにハこれらとゆうているけれど
月日さんねんしらす事なり(14-22)

・読み方(ひらがな)
せかいにはこれらとゆうているけれど
つきひざんねんしらすことなり
・読み方(ローマ字)
Sekai niwa korera to yute iru keredo
Tsukihi zannen shirasu koto nari
・注釈
(註)コレラの流行は、我が国では明治十年以来であるが、当時は、程度の差こそあれ毎年のように流行して多くの人をたおした。大和地方も矢張り其頃流行を見たのである。親神様は、これを流行病と考えるに止らず、その奥に含められた人間精神浄化の神意を悟らねばならぬ、と教え給うているのである。
・英語訳
The world is saying that it is cholera,but it is Tsukihi informing you of the regret.
・中国語訳
世有惡疫名霍亂乃因神憾使其顯
FavoriteLoadingお気に入りに追加