第十二号七
このはなしなにの事をばゆうならば
にほんもからもてんぢくの事(12-7)
- ・読み方(ひらがな)
- このはなしなにのことをばゆうならば
にほんもからもてんぢくのこと
- ・読み方(ローマ字)
- Kono hanashi nanino koto oba yu naraba
Nihon mo kara mo tenjiku no koto
- ・注釈
- 今諭すこの話はどういう事かと言うと、世界中、何処如何なる所にいる者も、皆一列に心を澄ますという事である。
(註)親神様のためには、世界一列は皆可愛いい子供であるから、産み下ろしの後先によって親の慈悲に別け隔てはない。又、神意を悟る事に先後はあろうとも、そのために愛憎の別はない。親神様の恩ちょうの溢れる所、この地上全体に心を澄まして、普くたすけ一条の親心を行きわたらせたい、というのが親神様の真意である。にほんもからもてんぢくの事は、地上全体に普く、世界一列の意。第二号三一註、第六号、二九から五一註、第十号五五から五六註参照。
- ・英語訳
- To say what this talk is about:it is equally about Nihon, Kara, and Tenjiku.
- ・中国語訳
- 若問此言指何語悟區以及迷俗域