第十一号六七
月日よりこのたびこゝであらハれて
とんな事をもはなしするのハ(11-67)

・読み方(ひらがな)
つきひよりこのたびここであらわれて
どんなことをもはなしするのは
・読み方(ローマ字)
Tsukihi yori konotabi koko de arawarete
Donna koto omo hanashi suru no wa
・注釈
親神が、この度元のぢばに現れて、何事も皆話するというのは、一列人間に総ての真実を皆次々と知らせたいからであって、こうして親神のたすけ一条の真実を皆教えてにほんに現れ未来永ごうに伝えられて、一列たすけの手本雛形となるべきこふきを皆こしらえる。第五号三一註参照。
・英語訳
Tsukihi is revealed at this place and timeand speaks about all matters, so that.
・中国語訳
月日今番顯於此無論何事皆告知
FavoriteLoadingお気に入りに追加